本文目录一览

1,谷歌翻译是否标准

还算比较齐全吧!!!
简单句子很标准,但复杂的句子就很难说。

谷歌翻译是否标准

2,google的翻译准确吗

这么多东西怎么看嘛!
Google上的翻译准确度相当低,这几天我做翻译作业,就用那个有的句子翻译出来虽然意思在,但一点都不通顺,还有的就更离谱了,翻译的牛头不对马嘴,根本不可信
显然不准确

google的翻译准确吗

3,谷歌这翻译准确吗

都差不多吧,要是连上网的话,他们都从服务器端网上获取资源,要是一定要说哪个好点话,你要去看看,他们离线翻译功能怎么样,百度的翻译我用过有道翻译,感觉还可以,在线取词等都不错,就是有时候有些卡电脑,估计是占用内存资源较大吧。谷歌的到时没怎么用过,用过金山毒霸谷歌合作版的,不知道算不算,翻译上感觉都可以,一般的应用绰绰有余了。要是必须要专业点的,建议买本牛津英汉大辞典吧
谷歌翻译网站和雅虎翻译网站里面翻译出来的,都不准确,都是字对字的机器翻译。 菜谱需要专业人士去翻译。

谷歌这翻译准确吗

4,谷歌翻译微软翻译哪个好

谷歌翻译和微软翻译在进行句子和全文翻译方面可以说是各有千秋,但都不能达到令人信任的程度。可能有一些句子谷歌翻得好一些,而另外一些句子则是微软翻得好一些。如果要使用这类翻译引擎进行翻译工作,建议两者都用,同样的句子翻译效果进行比对,互相参照,可以据此进行有效的修改,实现比较可靠的翻译。但无论如何,人的作用是最重要的,所以,关键是要提高人的能力,才能在翻译工作上有所建树,当然有效地利用软件,可以达到某种程度上的事半功倍,这是好事。
微软吧
个人 认为 谷歌谷歌的翻译人工智能程度很高还有很多社区的高手帮着矫正但是平时还是用个百度多,别问我为什么,,,
人脑翻译最好了。

5,如何评价Google神经机器翻译系统

谷歌的神经网络翻译(GNMT)的性能与传统的基于词组的翻译(PBMT)相比,的确有了显著的提高。在不同的语言对上,GNMT把PBMT与人工翻译的鸿沟缩小了 58% ~ 87%,在某些语言对上可以说接近了人工翻译的水平。但是,说GNMT将取代人工翻译,还为时尚早。GNMT仍然时不时地会犯一些很傻的错误,论文的最后一页列举了一些,机智的网友们也发现了不少。实际场合的翻译,尤其是书面翻译,对这样的错误容忍度很低。GNMT的贡献主要还是在不为用户所了解的技术方面。神经网络翻译与PBMT相比,模型「清爽」了许多,一个神经网络搞定一切,只是一直以来在性能和速度方面比不上PBMT。GNMT把神经网络翻译在性能和速度方面的潜力发挥了出来,我觉得神经网络翻译在不久的将来将成为主流。
没有语言能表达,我有多爱你 也没有语言能表达我多想成为你的 世上也没有任何一样东西这么强大,能够诉说 因为,我真的想成为你的心爱的 有时,需要一点勇气 才能向前,才能说出心底的话 拥抱在你的怀里,想要坠入爱河 来吧,来吧,告诉我你有多么爱我 用这个曲子,旋律,打开你的心扉去爱你

文章TAG:谷歌翻译怎么样  谷歌翻译是否标准  
下一篇